6E Séminaire Annuel France-Chine : Formation Et Édition

L’innovation du livre et l’édition numérique en France et en Europe

Le 6e séminaire annuel franco-chinois, organisé par l’Asfored, se tiendra du 28 octobre au 8 novembre 2019 à Paris. Au programme, innovation du livre, édition numérique et bonnes pratiques professionnelles

Après avoir accueilli un premier groupe d’éditeurs chinois, les 21 et 22 octobre 2019, l’Asfored, le centre de formation dédié aux métiers de l’édition, de la presse, de la communication et de la culture, annonce la tenue du 6e séminaire annuel France-Chine, du 28 octobre au 8 novembre 2019.

L’édition 2019 réunira les dirigeants et hauts-responsables des principales maisons d’édition et des grands groupes de publication, issus du milieu institutionnel, scolaire et universitaire, des sciences humaines, de la science, de la jeunesse, des beaux-arts et de la presse.

Depuis 2014, l’Asfored organise un séminaire annuel aves les éditeurs chinois, initié dans le cadre de France-Chine 50, et avait reçu le label France-Chine 50. Celui-ci est accordé aux manifestations et programmes destinés à commémorer le 50e anniversaire des relations franco-chinoises initiées le 27 janvier 1964, par le Général de Gaulle et Mao Zedong.

Le savoir-faire éditorial est ainsi mis à l'honneur puisque c’est l'Asfored qui intervient spécifiquement pour former les cadres des maisons d’édition chinoises, responsables éditoriaux, responsables commerciaux ou de communication.

Programme

Pendant 9 jours, ce sont 23 représentants de l’édition chinoise, qui seront présents pour approfondir leurs connaissances de l’édition française et européenne, autour de l’innovation dans l’édition et du numérique. Apports théoriques, points de vue des acteurs français de l’édition et de la publication, état des lieux de l’innovation du livre, vision et prospective, créativité et création, le séminaire fera également la part belle à la réalité du quotidien des professionnels du monde du livre dans les domaines de l’édition, de la culture et du patrimoine. Les participants iront ainsi visiter les lieux les plus représentatifs et dynamiques du secteur, des plus prestigieux aux plus avant-gardistes, pour obtenir une vision juste et éclairée par ceux qui font le livre aujourd’hui en France et en Europe.

Des rencontres sont ainsi prévues au Centre national du livre, au Centre des monuments nationaux, à la BNF, à l’UNESCO, dans les entreprises françaises comme Médias-Participations, Nathan, la plate-forme dédiée aux contenus numériques et industries créatives Le Cargo, le Labo de l’édition, avec des auteurs, des libraires. Du transmédia au webtoon, de la big data à l’intelligence artificielle, de l’adaptation audiovisuelle à la novellisation, de la gestion d’une librairie à celle d’une maison d’édition, les intervenants partageront leurs connaissances et leur vision du secteur pour aujourd’hui et demain et confronteront ainsi leurs réalités respectives dans un monde qui évolue de plus en plus vite.

Intervenants

Parmi les intervenants, citons Vincent MONTAGNE, président directeur général de Média-Participations, Emmanuelle BENSIMON-WEILER, directrice générale du Centre national du livre, Antoine GRÜND, directeur des éditions pour le CNM, Emmanuelle BERMES, adjointe chargée des questions scientifiques et techniques auprès du directeur des services et des réseaux pour la BNF, Nathalie Bachelier, directrice générale de Business Unit pour Editis/Nathan ou Ian DENISON, directeur des éditions de l’UNESCO, par exemple.

C’est un programme riche et dense avec un équilibre entre apports théoriques et expériences immersives dans tout Paris, que l’Asfored a mis en place. Nul doute que ces 9 jours seront particulièrement intenses pour nos invités venus de Chine et que notre capitale leur tendra les bras et leur donnera une vision de l’édition inspirante et constructive propice à un accroissement des relations entre nos deux pays.

Cet événement n’est pas ouvert au public.



Quand La Corée Du Sud Rencontre La France

Notre savoir-faire français en traduction littéraire a de très beaux jours devant lui.

Du 8 au 12 juillet 2019, l’Asfored accueillait les traductrices sud-coréennes du LTI Korea (Literature Translation Institute of Korea) et des étudiants de l’INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) pour une semaine de formation et d’échanges intenses, placée sous le signe de l’interculturalité.

Rythmée par des ateliers de traduction littéraire plurilingue, la semaine a été intense, aux dires des invités de l’Asfored. Ils ont pu se frotter à différentes techniques et méthodes de traduction, sous l’œil aguerri de grands noms de la traduction littéraire française tels que Olivier Mannoni, André Markowicz, Rosie Pinas-Delpuech et Patrick Honnoré.

« C’est un grand honneur pour nous que de rencontrer ces personnes, que nous connaissons de nom en Corée du Sud, et pour lesquels nous avons un immense respect.(…) Je suis encore sous leur charme, nous souffle timidement une des traductrices. Nous avons pu les voir, les entendre et réfléchir avec eux. On a pu leur poser toutes les questions que nous avions quand on les étudiait en cours à Séoul. C’est exceptionnel pour nous ! ».

Pour les étudiants de l’INALCO, un mot est revenu : « Heureux ! ». Heureux d’avoir pu échanger avec leurs pairs du pays du matin frais*. Heureux d’avoir pu rencontrer des grands noms de la traduction en France et ils ont particulièrement apprécié les cours sur le monde de l’édition en France et les métiers du secteur.

Les cours et les ateliers ont été volontairement pragmatiques, concrets, tangibles. Ils ont été enrichis par les expériences de terrain de nos traducteurs chevronnés. Les stagiaires ont ainsi travaillé sur des thématiques précises, et ce n’est pas tout ! Nos traducteurs français ont été particulièrement généreux puisqu’ils ont partagé leurs trucs et astuces afin de compléter leur vision de la traduction littéraire « made in France ».

Avec Olivier Mannoni, après une session dédiée au métier de traducteur littéraire en France et en Europe, aux relations avec l'éditeur et au rôle des traducteurs dans le choix des livres, nos stagiaires se sont intéressés au maniement de l’humour.

Avec Rosie Pinas-Delpuech, traductrice de l’hébreu vers le français, ils se sont penchés sur une nouvelle d'Etgar Keret, Crise d’asthme, et sur la correction dans la traduction.

Avec André Markowicz, métrique et Dostoïevski étaient au programme et ils se sont même amusés à traduire un chant breton vers le Coréen.

Et enfin, avec Patrick Honnoré, c’est le japonais qui a été mis à l’honneur avec la traduction de textes issus du roman J’adore (AKOGARE), de Mieko Kawakami, dont la problématique était : comment rendre le langage naïf et enfantin en traduction littéraire ?

C’est à Aïda Diab, directrice générale de l’Asfored, que revient le mot de la fin avec la traditionnelle remise des certificats. En les remettant aux stagiaires, Aïda a rappelé que « la culture rapproche les hommes et les femmes. Les traducteurs portent les valeurs des auteurs et de leur pays d’origine en donnant accès aux lecteurs un pan du monde que nous ne connaitrions pas sans leur travail. Vous offrez tout un monde ».

L’enthousiasme rencontré pour cette formation inédite a certainement semé l’idée d’une longue série de rendez-vous annuels entre nos deux pays, dans l’esprit des traducteurs et traductrices présents. Alors, rendez-vous l’année prochaine ?

*pays du matin frais : la Corée du Sud

** made in France : fabriqué en France

Cfa

Edinovo

Ce site fonctionne uniquement sur les navigateur modernes.

Votre utilisez pour


Vous utilisez actuellement un navigateur dont la version n’est plus supportée telle que :

  • Safari pour Windows
  • Internet Explorer antérieur à la version 9

Sur Windows

Nous conseillons une version à jour de Google Chrome ou Microsoft Edge.

Sur macOS

Optez pour une version à jour de Safari.

Sur Smartphone ou Tablette

Le site fonctionne de manière optimale sur tout les navigateurs et OS pourvu que celui-ci soit à jour.


Uiliser de préférence l’un des navigateurs suivant :

  • Chrome (Windows, macOS, iOS, Linux, ..)
  • Safari (macOS, iOS)
  • Firefox (Windows, macOS, iOS, Linux, ..)
  • Microsoft Edge (Windows)