Quand La Corée Du Sud Rencontre La France

Notre savoir-faire français en traduction littéraire a de très beaux jours devant lui.

Du 8 au 12 juillet 2019, l’Asfored accueillait les traductrices sud-coréennes du LTI Korea (Literature Translation Institute of Korea) et des étudiants de l’INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) pour une semaine de formation et d’échanges intenses, placée sous le signe de l’interculturalité.

Rythmée par des ateliers de traduction littéraire plurilingue, la semaine a été intense, aux dires des invités de l’Asfored. Ils ont pu se frotter à différentes techniques et méthodes de traduction, sous l’œil aguerri de grands noms de la traduction littéraire française tels que Olivier Mannoni, André Markowicz, Rosie Pinas-Delpuech et Patrick Honnoré.

« C’est un grand honneur pour nous que de rencontrer ces personnes, que nous connaissons de nom en Corée du Sud, et pour lesquels nous avons un immense respect.(…) Je suis encore sous leur charme, nous souffle timidement une des traductrices. Nous avons pu les voir, les entendre et réfléchir avec eux. On a pu leur poser toutes les questions que nous avions quand on les étudiait en cours à Séoul. C’est exceptionnel pour nous ! ».

Pour les étudiants de l’INALCO, un mot est revenu : « Heureux ! ». Heureux d’avoir pu échanger avec leurs pairs du pays du matin frais*. Heureux d’avoir pu rencontrer des grands noms de la traduction en France et ils ont particulièrement apprécié les cours sur le monde de l’édition en France et les métiers du secteur.

Les cours et les ateliers ont été volontairement pragmatiques, concrets, tangibles. Ils ont été enrichis par les expériences de terrain de nos traducteurs chevronnés. Les stagiaires ont ainsi travaillé sur des thématiques précises, et ce n’est pas tout ! Nos traducteurs français ont été particulièrement généreux puisqu’ils ont partagé leurs trucs et astuces afin de compléter leur vision de la traduction littéraire « made in France ».

Avec Olivier Mannoni, après une session dédiée au métier de traducteur littéraire en France et en Europe, aux relations avec l'éditeur et au rôle des traducteurs dans le choix des livres, nos stagiaires se sont intéressés au maniement de l’humour.

Avec Rosie Pinas-Delpuech, traductrice de l’hébreu vers le français, ils se sont penchés sur une nouvelle d'Etgar Keret, Crise d’asthme, et sur la correction dans la traduction.

Avec André Markowicz, métrique et Dostoïevski étaient au programme et ils se sont même amusés à traduire un chant breton vers le Coréen.

Et enfin, avec Patrick Honnoré, c’est le japonais qui a été mis à l’honneur avec la traduction de textes issus du roman J’adore (AKOGARE), de Mieko Kawakami, dont la problématique était : comment rendre le langage naïf et enfantin en traduction littéraire ?

C’est à Aïda Diab, directrice générale de l’Asfored, que revient le mot de la fin avec la traditionnelle remise des certificats. En les remettant aux stagiaires, Aïda a rappelé que « la culture rapproche les hommes et les femmes. Les traducteurs portent les valeurs des auteurs et de leur pays d’origine en donnant accès aux lecteurs un pan du monde que nous ne connaitrions pas sans leur travail. Vous offrez tout un monde ».

L’enthousiasme rencontré pour cette formation inédite a certainement semé l’idée d’une longue série de rendez-vous annuels entre nos deux pays, dans l’esprit des traducteurs et traductrices présents. Alors, rendez-vous l’année prochaine ?

*pays du matin frais : la Corée du Sud

** made in France : fabriqué en France

Bienvenue Sur Le Nouveau Portail De L’Asfored !

L’Asfored peaufine sa présence digitale et soigne ses échanges avec ses partenaires et clients. Notre site internet change pour vous accueillir dans un nouvel univers où vous trouverez en quelques clics l’information que vous recherchez.

Entièrement repensé, notre site évolue et se modernise avec un nouveau graphisme, une ergonomie adaptée, une consultation mobile optimisée, et de nouvelles fonctionnalités permettant une lecture plus claire et une navigation plus intuitive et dynamique !

Les nouveautés

  • Un portail central qui redirige vers nos activités en fonction de vos intérêts : les formations diplômantes avec notre CFA, la formation continue avec notre pôle dédié Edinovo ou encore l’École de Traduction Littéraire.
  • Des pages de contenus complètement repensées avec une priorité sur les actualités
  • Un nouvel espace emploi avec des CV mis en avant en fonction de notre calendrier, pour ceux qui le souhaitent, mais aussi des solutions entreprises pour promouvoir vos offres d’emploi,
  • Un espace dédié aux Alumni de l’Asfored et un nouveau programme pour nos diplômés
  • Un nouveau moteur de recherche pour la formation continue, avec des filtres qui vous permettront de trouver ce que vous cherchez plus rapidement et un accès direct à notre offre en cycles certifiants et en Mobile Learning.
  • Un « panier » de précommande complètement personnalisable, qui vous permettra de lister les stages de formation sur un seul document que vous pourrez envoyer à votre responsable de formation.
  • Un compte unique qui vous permet d’avoir plusieurs profils rattachés à celui-ci : stagiaire, étudiant-apprenti, candidat, recruteur et Alumni

L’essentiel n’a pas changé : vous y trouverez toujours toutes les formations que nous proposons !

Nous espérons que vous trouverez son utilisation simple et agréable et qu’il vous permettra d’accéder rapidement et efficacement à l’information recherchée. Nous vous souhaitons une très belle navigation !

IMPORTANT

Seuls les comptes actifs depuis moins d’un an ont été transférés sur le nouveau site. Pour accéder à votre compte, merci de recréer un mot de passe avec l’email associée à votre compte en cliquant sur "Mot de passe oublié".

Si votre compte est inactif depuis plus d’un an, il a été supprime. Tous les utilisateurs devront créer un nouveau compte où il sera possible de gérer leurs profils.

Cfa

Edinovo

Ce site fonctionne uniquement sur les navigateur modernes.

Votre utilisez pour


Vous utilisez actuellement un navigateur dont la version n’est plus supportée telle que :

  • Safari pour Windows
  • Internet Explorer antérieur à la version 9

Sur Windows

Nous conseillons une version à jour de Google Chrome ou Microsoft Edge.

Sur macOS

Optez pour une version à jour de Safari.

Sur Smartphone ou Tablette

Le site fonctionne de manière optimale sur tout les navigateurs et OS pourvu que celui-ci soit à jour.


Uiliser de préférence l’un des navigateurs suivant :

  • Chrome (Windows, macOS, iOS, Linux, ..)
  • Safari (macOS, iOS)
  • Firefox (Windows, macOS, iOS, Linux, ..)
  • Microsoft Edge (Windows)