[Actualité] De Paris à Séoul

8966 km, c’est la distance à vol d’oiseaux entre Paris et Séoul. Pourtant, du lundi 27 juin au lundi 4 juillet, cette distance ne sera qu’un simple détail.

En effet, un partenariat est né entre le Service culturel de l’Ambassade de France à Séoul et l’Asfored pour soutenir les jeunes traducteurs des universités de Hankuk et Ewha et à travers eux le développement de l’influence de la littérature et de la pensée française à travers le monde. L’objectif pédagogique des ateliers est de proposer des outils, d’acquérir une méthode de travail et de s’exercer à la traduction de différents genres. « Je remercie les six intervenants Olivier Mannoni, Françoise Wuilmart, Véronique Béghain, Patrick Honnoré, Rosie Pinhas-Delpuech et Miyako Slocombe qui ont accepté de partager leurs connaissances si précieuses au travers de ces ateliers extrêmement variés », explique Ludovic Guillot, Conseiller culturel à l’Ambassade de France en Corée qui a introduit les 6 ateliers :

- Atelier 1 : « Sur une page de Flaubert »

- Atelier 2 : « La traduction : une prise de sens par un individu et une époque. »

- Atelier 3 : « Littérature jeunesse : Traduire ‘en personnage’ et faire vivre les personnages »

- Atelier 4 : « À la recherche de la ‘lettre’ »

- Atelier 5 : « Traduire, retraduire »

- Atelier 6 : « Initiation à la traduction de mangas »

C’est une belle initiative permettant de mettre en lumière les métiers de la traduction et le riche patrimoine littéraire français.



Vous utilisez actuellement un navigateur dont la version n’est plus supportée. Veuillez utiliser l’un des navigateurs suivants :

  • Windows : Chrome, Firefox, Edge
  • MacOS : Safari, Chrome, Firefox
  • Linux : Chromium
  • Mobile : fonctionne de manière optimale sur tout les navigateurs.