Traduire le monde : L’Asfored et l’Institut Français Unissent 20 Traducteurs de 10 Pays dans un Voyage Littéraire Transcendant les Frontières

L’Asfored en collaboration avec l’Institut Français, a orchestré un événement extraordinaire qui a rassemblé vingt traducteurs de dix pays et horizons culturels différents. Cette initiative innovante a plongé ces passionnés de langues et de récits dans une formation dédiée à la traduction littéraire, créant un espace d’apprentissage international unique en son genre.

Les traducteurs proviennent d’une mosaïque de nations, comprenant l’Allemagne, le Brésil, la Chine, les États-Unis, l’Inde, l’Italie, les Pays-Bas, la Slovénie, la Turquie et l’Ukraine. Ce regroupement diversifié a transformé l’Asfored en un véritable creuset d’idées, de cultures et de perspectives qui ont fusionné pour explorer l’art complexe de la traduction littéraire.

L’objectif de cette journée transculturel était de plonger les participants au cœur de l’univers captivant de la traduction littéraire. Au moyen d’ateliers intensifs, animés par Olivier Mannoni Directeur pédagogique de l’ETL. Ils ont pu explorer les subtilités linguistiques et culturelles de la traduction tout en se familiarisant avec les méthodes et les approches spécifiques à la traduction littéraire.

Les traducteurs ont partagé leurs expériences personnelles, leurs défis et leurs réussites dans le domaine, offrant ainsi aux autres participants des perspectives uniques. Cette interaction entre des traducteurs provenant de divers horizons a renforcé l’idée que la traduction littéraire transcende les limites géographiques et culturelles.

L’importance de cette formation va bien au-delà des compétences professionnelles acquises. Les traducteurs ont tissé des liens personnels et professionnels durables, élargissant ainsi leur réseau international et renforçant leur compréhension interculturelle. Cette expérience a montré comment la traduction littéraire agit comme un véritable pont entre les cultures, favorisant le dialogue, la compréhension et la collaboration à l’échelle mondiale.

L’Asfored et l’Institut Français ont conjointement démontré leur engagement en faveur de l’apprentissage international et du dialogue culturel. En unissant ces vingt traducteurs issus de dix pays différents, ils ont contribué à créer une communauté internationale de praticiens de la traduction littéraire, renforçant ainsi le pouvoir de la langue et du récit pour connecter le monde.

Allemagne : Nicola Denis, Sophie Beese
Brésil : Ligia Ferreira, Henrique Provinzano Amaral
Chine : Huang Yaqin, Lyu Ruyu
États-Unis : Lara Vergnaud, Hannah Allen-Shim
Inde : S.A. Vengada Soupraya Nayagar, Pugazhendhi Kumarasamy
Italie : Camilla Diez, Chiara Licata
Pays-Bas : Rokus Hofstede, Carlijn Brouwer
Slovénie : Suzana Koncut, Zarja Vršič
Turquie : Ebru Erbas, Ömer Faruk Karasahan
Ukraine : Galyna Cherniyenko, Kateryna Pityk



Vous utilisez actuellement un navigateur dont la version n’est plus supportée. Veuillez utiliser l’un des navigateurs suivants :

  • Windows : Chrome, Firefox, Edge
  • MacOS : Safari, Chrome, Firefox
  • Linux : Chromium
  • Mobile : fonctionne de manière optimale sur tout les navigateurs.