L’École de Traduction Littéraire

L’École de Traduction Littéraire (ETL), créée en 2012 par le Centre national du livre, et depuis 2015 porté par l’Asfored, répond à la volonté des éditeurs et des traducteurs français de former les nouvelles générations de traducteurs professionnels. Toutes les langues étrangères sont éligibles, et notamment les langues dites rares.

L’École est la première à offrir aux jeunes traducteurs, en début de carrière, et avec une traduction publiée chez un éditeur commercial, une formation complète pour répondre aux exigences professionnelles du secteur et faire valoir leurs droits.

150 heures de formation réparties sur un anun samedi sur deux un vendredi par mois à Paris.

Au départ, je considérais la traduction comme la transcription d’une émotion et d’un contenu, sans vraiment m’interroger sur les moyens. J’ai pris conscience seule d’un manque, d’un problème dans ma manière d’aborder la traduction, et c’est ce qui m’a fait pousser la porte de l’ETL.

Et le résultat va bien au-delà de ce que j’en attendais.



Vous utilisez actuellement un navigateur dont la version n’est plus supportée. Veuillez utiliser l’un des navigateurs suivants :

  • Windows : Chrome, Firefox, Edge
  • MacOS : Safari, Chrome, Firefox
  • Linux : Chromium
  • Mobile : fonctionne de manière optimale sur tout les navigateurs.